Kultúr Krimó

A művészet mindenhol ott van

Egy jobb élet reményében
J. K. Smith - Káosz a köbön

covers_482849.jpgAndit a Szerelem hirdetésre mellékszereplőjeként már megismerhettük. Ám ne tartson vissza, ha nem olvastad a könyvet, Andi története önállóan is megállja a helyét. Az előzményről annyit, hogy Andi legjobb barátnőjével, Korival Kanadába költözik egy jobb élet reményében. Talál is magának egy álompasit a kigyúrt farmer, Tom személyében, gyorsan hozzá is megy feleségül. Kori mindeközben szintén férjhez megy a farm tulajához, és le is babázik hipp-hopp, méghozzá egyből ikrekkel. Andi marad hát segíteni barátnőjének mint házvezetőnő és babysitter egy személyben. Itt csöppenünk bele mi a történetbe.

Andi nagyon irigyli barátnője családját, gyereket szeretne már ő is – Tom azonban nem igazán partner a dologban, és ahogy oszlik a rózsaszín köd, Andi egyre inkább elgondolkozik rajta, biztos jó ötlet volt-e igent mondani erre a házasságra. Ahogy az érzései elbizonytalanodnak, kezdi más szemmel nézni Kori sógorát, az öltönyös, menő ügyvédet, Pault. A férfi azonban szereti a hosszú lábakat rövid szoknyába bújtatva, és nem a hosszútávú kapcsolatairól híres.

Hogyan birkózik meg Andi a házassága összeomlásával? Hogyan tud függetlenedni egy fiatal magyar lány Kanadában? Megtalálja végre a szerelmet, vagy csak egy lesz a rövid szoknyások közül?

Aki el szeretné olvasni a könyvet, az most ne olvasson tovább – nekem ugyanis ez történet káosz volt a köbön. Olyan volt ez a könyv, mintha az írónő készített volna egy – egyébként nem rossz – vázlatot, amiből egy-egy részt kidolgozott jobban, a sztorit meg csak úgy tessék-lássék összekötötte.  Nem tetszettek a főszereplők érzelmi hullámzásai, nekem túl korai volt ez a nagy így szeretlek úgy szeretlek, nagy szavak ezek, az ember nem dobálózik vele, ha gyakorlatilag még nem is ismeri a másikat. Hiányzott nekem a romantikus történetekből jól ismert macska-egér harc, a hódítás menete, ez a legjobb rész, amikor összejövőben van a pár. Ennél a történetnél ez is csak pár moccanattal volt letudva, nem volt folytonos a dolog. Sok irreális párbeszéd volt, pl. Holly ragaszkodása és mély érzelmei Andi felé, Andi szüleinek érkezése és reakciói... Az pedig, hogy egy magyararul megírt könyvben valahogy meg akarjuk oldani, hogy érződjön, a főhős nem beszél jól angolul, és ezért magyarul hibázunk, számomra borzasztóan idegesítő volt. Az elején még próbáltam az angol megfelelőt keresni, hogy hogy is van ez, aztán rájöttem, hogy sehogy nem kötődik a dolog angol szavakhoz. Ami pedig feltette az i-re a pontot, az ez a mondat volt (tessék kérem jól figyelni): “Azzal, hogy a lábaim elé helyezte pőrére vetkőztetett lelkét, a szívemre tekerte az eltéphetetlen, fénylő, édes madzagot, melynek végén az ő szívét találtam.”. Az a rész jutott eszembe a Jóbarátokból, amikor Joey rátalál a szinonimaszótárra (“Higiénikus pszihéjű homo sapiens duó, termetes aortapumpával.”).

Összességében tehát sajnos nekem nagyon nem jött ez be, de lehet, hogy rosszkor talált meg ez a könyv – a napomat leköti egy 4 hónapos kiskrapek életben tartása és szórakoztatása, az estéimre vágytam volna valami vidám, szívet melengető romantikára, szívdöglesztő álompasira, cuki kis évődésekre, és egyszerű happy endre. Hát ez a könyv nem az a könyv.

youtubelogo.png

A bejegyzés trackback címe:

https://kulturkrimo.blog.hu/api/trackback/id/tr3115325282

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.

youtubelogo.png

Utolsó kommentek

Partnereink:

856-muveszetek-volgye-fesztival-kapolcson.png

 

jatsz_ma_final_1080.png

Blog ajánló:

 pagebox3_0.png

 

22046773_1874939385856143_161284196468835608_n.png